Beh, siamo tornati al punto in cui siete arrivati voi.
Well, this is where you came in.
Lucy, credo che siamo arrivati al punto in cui sarebbe molto meglio per tutti se tu tirassi fuori tutto quello che ti tormenta.
Lucy, I think we're at the point where it would be healthier for everyone if you got whatever was bothering you out in the open.
Ero al punto in cui non riuscivo a ricordare nessuno dei motivi per cui stavamo insieme.
It just got to the point where I couldn't remember any of the reasons why we were together.
Ci riuscirei, al punto in cui siamo?
Is it possible to do that at this point?
Siamo al punto in cui abbiamo cominciato.
So, now we're back where we started.
Avanza fino al punto in cui va via.
Fast- forward to when she leaves.
Non sono nemmeno arrivata al punto in cui di solito rovino una relazione.
And I didn't even drag you to all the places I usually ruin a relationship.
Adesso siamo al punto in cui mi dite chi siete e cosa fate quassù.
So, this is the part where you tell me who you are and why you're up here.
Devo andarmene da qui e sto arrivando al punto in cui non me ne frega piu' niente su come fare.
I've got to get out of here, and it's getting to the point where i don't care how gou what we talked about?
Ora siamo al punto in cui mia moglie e' arrabbiata con me e mi sta dicendo che sono una specie di prepotente.
This has gotten to the point now where my wife is pissed off at me and is telling me that I'm some sort of bully.
Mi distrussi fisicamente e mentalmente fino al punto in cui riuscii ad uscirne.
I was wasted mentally and physically. To the point that I got out of it.
Al meglio, finira' esattamente al punto in cui 'e' ora.
you wind up exactly where you are right now.
Siamo al punto in cui la vita smette di dare e comincia a prendere.
We seem to have reached the age where life stops giving us things and starts taking them away.
Vuole che seguiamo quest'ansa del Sono fino al punto in cui incontra il Rio delle Amazzoni a sud-est.
He wants us to follow this curve of the Sono down to where it meets the Amazon to the southeast.
Eri al punto in cui i killer decidono cosa fare della ragazza handicappata.
You're at the place where the killers meet to decide what to do with the crippled girl.
Ha rallentato il cuore, fino al punto in cui potesse sembrare morto.
It was just enough to slow his heart to the point where you'd think that he was dead.
Se ti fidi del mio parere, la tua magia e' proprio al punto in cui dovrebbe essere.
If you trust my opinion, your magic is exactly where it needs to be.
Pensavo fossimo arrivati al punto in cui non mi avrebbe piu' mentito.
I just figured we were at a place where he wouldn't have to lie to me.
Fino al punto in cui l'unica persona che non riesci piu' a vedere... sei te stesso.
Until the only person you can't see anymore... is yourself.
Quindi, dobbiamo solo identificare la consegna subito precedente al punto in cui i pezzi di vernice si fermano...
So, we need simply identify the delivery immediately preceding the point where the chips cease...
John, se arriviamo al punto in cui devo scegliere tra me e te, io ti ammazzo.
John, you need to know that if this shit comes down to either you or me, I will take your life.
Se si arriva al punto in cui state facendo gli idioti, allora lo siete.
If it gets to the point where I think you're being idiots, you're probably being idiots.
Non so, e' come se fossi arriva al punto... in cui non mi aspetto di avere piu' notizie da lei.
I don't know. It's kind of gotten to the point where I just don't even expect to hear from her anymore.
Ho qualcosa nascosto in uno delle prese elettriche, dietro al punto in cui ammucchiano le scatole rovinate.
I have something hidden in one of the electrical sockets behind where they stack the broken down boxes.
Siamo al punto in cui mi uccidi perche' conosco il tuo segreto?
Is this the part where you kill me 'cause I know your secret?
Credo che tu sia arrivata al punto in cui non sei più in grado di rispondere a nessuna delle domande.
So you've reached the point where you can no longer answer... any of the questions.
Di coloro che vorrebbero... che questa citta' rimanesse esattamente al punto in cui e' ora... avvolta dalla morsa della poverta'... e del crimine.
For those who will have this city stay exactly as it is, mired in poverty and crime.
Ora abbasseremo la concentrazione di ossigeno nell'aria fino al punto in cui ti sentirai soffocare.
Now, what we're going to do is lower the oxygen concentration in the air... to the exact point you feel like you're suffocating.
Al punto in cui i miei sogni riescono a lavorare insieme ai miei flash?
That, uh, my dreams have the potential to work in concert with my flashes?
Finché non arrivano al punto in cui ti spezzi.
Until they find the point at which you break.
Non arrivo mai al punto in cui mi spezzo.
I don't have a breaking point.
Direi che siamo al punto in cui dico: "Tu non c'entri, e' colpa mia, restiamo amici".
I think this is the part where I say, "It's not you, it's me" and "Let's just be friends."
Torniamo al punto in cui tutto e' iniziato.
But let's go back to where it started.
Aprite il libro al punto in cui siamo arrivati ieri.
Everybody, open up your books to whatever we were working on yesterday.
Arrivato al punto in cui il silenzio era insopportabile, sono andato a vedere... a casa del Profeta.
Well, finally, the silence was deafening, so I went to look... to the home of the Prophet.
Sono giunto al punto in cui sono riuscito a capire cosa stessi facendo, molta luce e oscurità hanno pervaso l'immagine.
You can actually see the point when I know what I'm doing, and a lot of light and dark comes into it.
Probabilmente ricorda dov'era la macchina in termini di distanza e direzioni fino agli edifici e ai confini circostanti intorno al punto in cui ha parcheggiato.
He's probably remembering where his car was in terms of the distances and directions to extended buildings and boundaries around the location where he parked.
E nell'approfondire la ricerca, sono arrivato al punto in cui ho scoperto una cosa chiamata teoria del tessuto costoso.
And as I went to research that even further, I got to a point where I discovered something called the expensive tissue hypothesis.
al punto in cui potevo camminare attorno ai mobili fintanto che non ero troppo distanti tra loro.
to the point where I could walk around the furniture as long as it wasn't too far apart.
Come avete sentito raccontare da altri economisti, siamo al punto in cui era la Cina negli anni del suo boom, e stiamo andando in quella direzione.
Like you've heard the other economists say, we are at the point where China was when its boom years began, and that's where we're going.
credo che chiunque lo trovi divertente, ma... (Risata) ero arrivata al punto in cui volevo prenderla sul serio.
I think we all see the humor in this, but -- (Laughter) I was at a point where I wanted to take it seriously.
E per di più siamo al punto in cui la traduzione istantanea dei discorsi non solo è possibile, ma migliora ogni anno di più.
And on top of that, it's at the point where instant translation of live speech is not only possible, but it gets better every year.
Perché disturbarsi a impararne un'altra quando siamo ormai quasi al punto in cui quasi tutti al mondo sono in grado di comunicare con una sola?
Why bother to learn another one when it's getting to the point where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
Così, siamo arrivati al punto in cui è è necessario agire --- le persone che pensano sia una grande idea
So, we're at the stage now where we have to do this -- the people who think it's a great idea.
Questo ci porta al punto in questione, ovvero, molto spesso quello che fai, e non come lo fai, e' il fattore determinante.
This brings us to the point, which is, it's oftentimes what you do, not how you do it, that is the determining factor.
Capisco come il cervello di qualcuno, come la mente di qualcuno possa arrivare al punto in cui tutto questo ha senso, ed in effetti sarebbe sbagliato, quando il tuo cervello funziona così, non cercare di salvare il mondo attraverso il genocidio.
I understand how someone's brain, how someone's mind can come to the place where it makes sense -- in fact it would be wrong, when your brain is working like that -- not to try to save the world through genocide.
E penso che abbiamo insegnato agli uomini ad essere sicuri quando sono insicuri, a fare finta di conoscere le cose quando non le conoscono, altrimenti perchè saremmo al punto in cui siamo?
And I think we have taught men to be secure when they are insecure, to pretend they know things when they don't know things, or why would we be where we are?
E penso che concentrandoci sulla cultura, arriviamo a capire come siamo arrivati al punto in cui siamo.
And I think that as we look at culture, we kind of come to understand how we got to where we are.
A meno che tu non stia finanziando la curva di apprendimento, avvicinandoti al punto in cui diventerà molto economico, credo che gli sforzi vadano concentrati in tecnologie che hanno il potenziale di abbassare drasticamente i costi.
Unless you're very close, and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap, I believe we should try more things that have a potential to be far less expensive.
Diluendolo fino al punto in cui non ve ne è più traccia.
Diluting it down to the point where there's none of it left.
6.9191439151764s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?